miércoles, 28 de enero de 2009

Martí cumple 106 años

José Julián Martí Pérez nació en La Habana, el 28 de enero de 1853. Murió combatiendo por la libertad de su patria el 19 de mayo de 1895.


















De sus Versos Libres

BANQUETE DE TIRANOS

Hay una raza vil de hombres tenaces
De sí propio inflados, y hechos todos,
Todos, del pelo al pie, de garra y diente:
Y hay otros, como flor, que al viento exhalan
En el amor del hombre su perfume.
Como en el bosque hay tòrtolas y fieras
Y plantas insectívoras y pura
Sensitiva y clavel en los jardines.
De alma de hombres los unos se alimentan:
Los otros su alma dan a que se nutran
Y perfumen su diente los glotones,
Tal como el hierro frío en las entrañas
De la virgen que mata se calienta.
A un banquete se sientan los tiranos
Donde se sirven hombres; y esos viles
Que a los tiranos aman, diligentes
Cerebro y corazòn de hombres devoran:
Pero cuando la mano ensangrentada
Hunden en el manjar, del mártir muerto
Surge una luz que les aterra, flores
Grandes como una cruz súbito surgen
Y huyen, rojo el hocico, y pavoridos
A sus negras entrañas los tiranos.

Los que se aman a sí: los que la augusta
Razòn a su avaricia y gula ponen:
Los que no ostentan en la frente honrada
Ese cinto de luz que el yugo funde
Como el inmenso sol en ascuas quiebra
Los astros que a su seno se abalanzan:
Los que no llevan del decoro humano
Ornado el sano pecho: los menores

Y segundones de la vida, sòlo
A su goce ruin y medro atentos
Y no al concierto universal.

Danzas, comidas, músicas, harenes,
Jamás la aprobaciòn de un hombre honrado.
Y si acaso sin sangre hacerse puede
Hágase... clávalos, clávalos
En el horcòn más alto del camino
Por la mitad de la villana frente,
A la grandiosa humanidad traidores.
Como implacable obrero
Que un féretro de bronce clavetea,
Los que contigo
Se parten la naciòn a dentelladas.

lunes, 19 de enero de 2009

En catalán III: Pere Bessó


Hace casi dos años me llegó la traducción de un poema mío, "Niebla sobre la luna esmaltada" (lo puse en el blog el martes 20 de marzo de 2007). Gracias a este regalo, pude conocer a un magnífico poeta valenciano, Pere Bessó. El 30 de diciembre de 2008 agregué en el blog otro poema que me tradujo, "Zapatos embarrados". Quiero incluir aquí unos poemas suyos que me envió, están en lo que él llama su "lengua literaria", el catalán, y traducidos al castellano por él mismo. Agregué también, tomados de su página web: http://perebesso.com/ algunos datos acerca de su trayectoria.
Gracias, Pere, de nuevo, gracias por estos poemas:

DEIXEU-NOS EN PAU

No parle de la lluna al pou,

de la caiguda de la boja

damunt del brocal

amb un pomell de magnòlies.
Parle d'una sentor de gesmil a penes
a la boca que encara embafa

el darrer tragosto de vi rosat,
però no parle de roses.
Parle de tindre l’ànima de l’animal tibant

en la claror del pati que convoca,

del retorn del misteri al dolç buit:
belles mucoses,
tríplice,

trèpida apertura,
veneres de pell fosca,
de vellut negríssim.


DEJADNOS EN PAZ

No hablo de la luna en el pozo,

de la caída de la loca

sobre el brocal

con un ramito de magnolias.
Hablo de un resabio de jazmín apenas
en la boca que todavía paladea

el último regusto de vino rosado,
pero no hablo de rosas.
Hablo de tener el alma del animal tirante

en la claridad del patio que convoca,

del regreso del misterio al dulce vacío:
bellas mucosas,
tríplice,

trépida apertura,
veneras de piel obscura,
de velludo negrísimo.


COM BEN BÉ ASSENYALA PERE BADIA

Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le midi, le midi

Michel Fugain

Al fons del reservoir de l’ànima en pena,

com un autèntic cul-de-llanda,

al bell mig de dues esferes,

la dels antics fabliaux i la dels flippers,

ulls vidriosos i en galera.

Cap oportunitat per a nosaltres.

De penes un poc d’errància.

I bé que voldria baixar al Sud,

viure una altra cançó als boscos del Midi,

descendir de matinada als inferns domèstics

amb la veu d’un novell orfeu cantaire de metro,

sense importar massa quina estació.

Però sóc un ca cerber miserable

als anuncis de reservats de suburbi.

No cal que em busques:

sóc de l’ofici.

Conec el clapoteig amb l’aigua al coll.

M’ocupe del meu racó,

ordene els papers,

com un llimac que juga a les bitlles.

De voltes somie amb un bell canvi d’agulles

en l’instant que el desig oblida tot barratge,

el marc de jardí amb les flors enutjoses,

l’estació exacta.

I deixe a la resta el convit tumultuós de la vida

dins dels vagons,

el dibuix dels raïls en relleu,

les línies de la sort que esbocinen els cartons,

els senyals de desamor que destríem

per fer més acceptable la partida.


COMO MUY BIEN SEÑALA PERE BADIA

Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le midi, le midi

Michel Fugain

Al fondo del reservoir del alma en pena,

como un auténtico culo de lata,

en medio de dos esferas,

la de los antiguos fabliaux y la de los flippers,

ojos vidriosos y en galera.

Ninguna oportunidad para nosotros.

Apenas algo de errancia.

Y bien que querría bajar al Sur,

vivir otra canción en los bosques del Midi,

descender de madrugada a los infiernos domésticos

con la voz de un nuevo orfeo cantor de metro,

sin importar demasiado cuál estación.

Pero soy un cancerbero miserable

en los anuncios de reservados de suburbio.

No es menester que me busques:

soy del oficio.

Conozco el chapoteo con el agua al cuello.

Me ocupo de mi rincón,

ordeno los papeles,

como una babosa jugando a las birlas.

A veces sueño con un buen cambio de agujas

en el instante en que el deseo olvida toda barrera,

el marco de jardín con las flores enojosas,

la estación exacta.

Y dejo al resto el convite tumultuoso de la vida

dentro de los vagones,

el dibujo de los raíles en relieve,

las líneas de la suerte que desmenucen los cartones,

las señales de desamor que escogemos

para hacer más aceptable la partida.


TOTS ELS COLORS DE L’ARC DE SANT MARTÍ

El color és la cinta nua d’un llavi rotund,

-fashion, en diuen ara-

com una volta que ignoràs el carmesí,

i esgasrrinxàs la bona nova del maquillatge més pregonat.

Inclús l’aparent fidelitat del violeta

estroncat davant dels nostres mateixos ulls.

I més, i més:

El gat negre de Ronsard a Baudelaire, Poe o Serge Gainsbourg

es llepa les potes damunt del coixí,

deixant-hi una taca de tinta,

un menut oceà fosc

com una lenta i esgrogueïda pixada!

I fora, el gori-gori improvisat del color absent:

les abelles succionant el nèctar de l’orquídia negra

o revolotejant extasiades,

com si premeditaren un assassinat sublim.

El pol·len de la memòria encén

la llarga i tortuosa espera que la nit,

com una vella cançó pelegrina,

ens du a la nostra porta.

I sagnen totes les coloraines de lluna grossa

que es passen envejoses a l’arc de sant Martí.


TODOS LOS COLORES DEL ARCO IRIS

El color es la cinta desnuda de un labio rotundo,

-fashion, lo llaman ahora-

como una bóveda que ignorase el carmesí,

y desgarrara la buena nueva del maquillaje más pregonado.

Incluso la aparente fidelidad del violeta

destroncado ante nuestros propios ojos.

Y más, y más:

¡El gato negro de Ronsard a Baudelaire, Poe o Serge Gainsbourg

se lame las patas sobre el cojín,

dejándole una mancha de tinta,

un menudo océano obscuro

como una lenta y amarillenta meada!

Y afuera, el canto de cenizas improvisado del color ausente:

las abejas succionando el néctar de la orquídea negra

o revoloteando extasiadas,

como si premeditasen un asesinato sublime.

El polen de la memoria enciende

la larga y tortuosa espera que la noche,

como una vieja canción peregrina,

nos lleva a nuestra puerta.

Y sangran todos los colorines de luna gruesa

que se pasan envidiosas al arco de san Martín.


AJUDA

Quan caiem l’un damunt de l’altre,

malalts d’amor,

caiem dins dels nostres mateixos cossos

com els oms de l’hivern a la crescuda

del riu que no mena enlloc,

però arrosega el material d’enruna

de tota experiència mudable amb les seues aigües.

Ens sentim inquiets i feliços

una estona breu

en la copa més alta de llum que cap altre no beurà,

com l’ocell que posa per darrera vegada en branca verda

i accepta la doll freda

el cant blau de la cuquella múrria.

Aguaitem fins que l’escalfred dels dubtes passa

i la febre irromp:

la venera es muda en lotus,

dansaires del ventre mossegant herbes del record,

després de la mantega del darrer tango a París;

un tors tranquil menyspreuant seductors esclats verds;

Seguim ací fins que el significat de tota veritat

és l’instant:

mementum dels vivents,

i la passió decidida retorna arrelada a la terra

com els símbols penedits dels arbres.


AYUDA

Cuando caemos el uno encima del otro,

enfermos de amor,

caemos dentro de nuestros mismos cuerpos

como los olmos del invierno en la crecida

del río que no lleva a lugar alguno,

pero arrastra el material de derribo

de toda experiencia mudable en sus aguas.

Nos sentimos inquietos y felices

por poco rato

en la copa más alta de luz que nadie más beberá,

como el pájaro que posa por última vez en rama verde

y acepta el caño frío

el canto azul del cuco pícaro.

Aguardamos hasta que el escalofrío de las dudas pasa

y la fiebre irrumpe:

la venera se muda al loto,

danzarina del vientre mordiendo hierbas del recuerdo,

tras la manteca del último tango en París,

un torso tranquilo despreciando seductores destellos verdes.

Aquí seguimos hasta que el significado de toda verdad

es el instante:

memento de los vivos,

y la pasión decidida retorna enraizada a la tierra

como los símbolos arrepentidos de los árboles.


Pere Bessó, (València, 1951). Licenciado en Filología Moderna. Catedrático de Lengua y Literatura Españolas en el IB de Mislata. Publicó, inicialmente en castellano, una plaquette "Cenáculo de Sombras" (1972) y un poemario "Imágenes" (1976) perteneciente a una trilogía que el autor dejó inédita. Participó activamente en la movida generacional de la poesía de los 70. En catalán ha publicado: "Herbolari de silencis" (Miniatures de Lindes, 1978); "Mediterrània" ( Premi Pasqual Assins i Lerma, ed. Vila de Catarroja, 1979); "L'Alter Ego" (Ed. Fernando Torres, 1980); "Una Estança a Alessandria" (Premi Ausiàs March-Senyoriu de Beniarjó, 1982, Ed. El Cingle, 1983); "Prims Homenatges" (Iº Accèssit del "Vicent Andrés EstelIés", 1979. Ed. 3i4, 1984);"Les llimes de la Vosgiana" (Ed. de la Guerra, 1987); "Pagaràs els ous de cugul" (Premi Ausiàs March-Aj. de Gandia, 1987. Ed. 62, 1988); "La Terra Promesa" (Ed. Bromera, 1989); “Planetari” (Ed. La Forest d´Arana”, nº 25, València, 1992); “Iteràncies, interferències i grafitis (1993-1994)” (2on Premi II Certamen de Poesia “Vicent Andrés Estellés”, Burjassot 1995, Ed. Bromera, 1997); “Minimals” (Premi IX edició dels Premis de Literatura Breu, Vila de Mislata, ed. Ajuntament de Mislata, 1999); “Narcís de la memòria” [Premi Vicent Andrés Estellés XXIX Premis Octubre, 2000, ed. Eliseu Climent , col. Poesia 3i4, nº 104, 2000], Premi de la Critica de l’IIFV [Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana] (2000); “El pou de la set que no assacia” (Russafes Nº 1, Rialla Ed, 2005); “El Quadern de Malta” edición bilingüe castellano-catalán (Ed. Libros de Alejandría, Buenos Aires, 2006). Ha traducido al castelIano y al catalán poemas de D.H. Lawrence, Rustebues G. Apollinaire, I. Bonnefoy, M. Dupastre, Michel Déguy, E. Pound, J. Donne, Ronsard, A. Lowell, G. Grass, Marta Zabaleta, Robert Gurney... Compagina la docencia con el trabajo político, la traducción y la creación literaria. Desde principios del 2005 está empeñado en la confección de una Muestra bilingüe de la poesía argentina de la segunda mitad del s.XX desde la perspectiva de género, lo que le ha permitido ir traduciendo algunas de las voces más representativas de ese país.



domingo, 18 de enero de 2009

Solución final






Donde la palabra

sábado, 3 de enero de 2009

Proporción


MASACRE EN PALESTINA
por Francisco Palacios Romeo
Decálogo para una Unión Europea militante en la violencia jurídica y el terrorismo de estado

Resulta estremecedor que la Unión Europea sobre los cadáveres de 300 palestinos hoy - y de miles de víctimas del ayer producto del accionar ilegal de un Estado - esté aconsejando a Israel proporcionalidad en el ataque. Eso quiere decir dos cosas: a) no condenan la operación militar; b) avalan el argumento de la legítima defensa aconsejando provocar menos muertes.

La Unión Europea trata el conflicto como si de un conflicto militar simétrico se tratara. En donde no hay ni culpables ni inocentes, en donde no hay ni víctimas ni verdugos, donde se confunden causas con consecuencias y en donde parecen no existir ni el Derecho ni los derechos.

Sin embargo sí hay víctimas y las víctimas se reconocen por una identidad etno-cultural y política: son árabes y forman parte de la disidencia en el sistema. De la misma manera que los verdugos se reconocen por otro referente étnico y político: son Estado sionista y forman parte del hegemon del sistema. Una historia de violencia por todas las partes pero una historia donde la violencia es absolutamente brutal y jurídicamente culpable desde uno de los lados. El siguiente decálogo no va a instruir a nuestra clase política europea. No, porque se lo saben de memoria. Sólo pretende ser un manifiesto público de la cronología del horror y de sus vergonzantes servidumbres:

1. La población árabe comenzó a ser eliminada (muerta o desplazada) desde 1945 como no lo había sido antes por ninguna de las ocupaciones imperialistas. Precisamente las organizaciones terroristas judías Haganá e Irgun operaron asesinando y arrasando aldeas hasta la formación del Estado de Israel (1948).

Naciones Unidas aprueba la partición de Palestina por la cual los árabes palestinos, que sumaban a esa fecha el 70% del total de la población y poseían el 92% de la tierra, fueron reducidos sólo al 43% del total del territorio de Palestina. (Resolución 181), otorgándole el restante 56% a los judíos quienes representaban el 30% de la población y poseían sólo el 8% de la tierra.

2. En 1948 el Estado sionista de Israel y las diferentes dictaduras árabes de la zona (Egipto, Transjordania, Siria) se reparten todo el territorio palestino. Israel ocupa ya el 77% del mismo y expulsa a la mayor parte de árabes que quedan en su territorio o bien los asesina como en la famosa masacre de Deir-Yaseen (260 civiles). La mayor parte es sometida a amenazas, agresiones o asesinatos viéndose obligada a abandonar sus tierras que son expropiadas, o tomadas jurídicamente como abandonadas, por lo que pasan a dominio judío. Para 1949 el censo de refugiados palestinos expulsados de sus hogares es ya de un millón.

Hasta 1965 no se tiene noticia de la primera acción armada ofensiva organizada por parte palestina. Para esa fecha el pueblo palestino llevaba más de 5 mil muertos, más de un millón de desplazados y el 80% de su territorio ocupado.

3. En 1967 el ejército de Israel ataca Egipto, Jordania y Siria y ocupa la península del Sinaí, los Alturas del Golán y los restantes territorios palestinos de Gaza y Cisjordania (incluida Jerusalén Oriental).

Israel utiliza la ocupación general para expropiar ilegalmente el resto de las tierras más fértiles colonizándolas fragmentariamente con civiles judíos de cara a que fuera imposible, ad futurum, la construcción de un Estado palestino.

4. El Consejo de Seguridad de Naciones Unidas emitió las resoluciones 242 y 338 (1967) que mandan a Israel retirarse de los territorios árabes ocupados y avala el derecho de los palestinos al retorno y a la autodeterminación. Estas dos declaraciones no han sido acatadas por Israel y, por lo tanto, su Estado está violando de forma continuada la mismísima Carta de Naciones Unidas, tal y como expresa la propia Resolución 242, cuando habla de “la inadmisibilidad de la adquisición del territorio por medio de la guerra”.

5. En 1987 - tras veinte años de estériles reivindicaciones, de quebrantamiento de la legalidad internacional y de miles de casos de encarcelamientos arbitrarios, torturas, deportaciones, expulsiones y asesinatos- comienza el primer levantamiento civil en los territorios ocupados (Intifada). La protesta es protagonizada por jóvenes y niños cuyo habitual armamento son las piedras. El ejército israelí responde con fuego en miles de ocasiones.

6. Desde 1990 Estados Unidos veta todas las resoluciones de Naciones Unidas que pretenden enviar misiones de observación e interposición, instrumentos vitales para la salvaguarda de los derechos humanos, el establecimiento de responsabilidades militares y la verificación objetiva de los hechos. Los territorios ocupados continúan siendo un gran cuarto oscuro por voluntad de Estados Unidos.

7. En 1993 y 1995 (Acuerdos de Oslo) se fija un plazo de 5 años para retirarse de los territorios ocupados, fijar la estructura estatutaria de un Estado palestino, devolver los territorios administrativamente confiscados, solventar el tema de los recursos hídricos expropiados y reconocer el derecho al retorno de los desplazados.

Se renegocian a la baja los acuerdos de 1993 en las conferencias de Wye Plantation (1998) y Sharm el Sheij (1999) y, a pesar de ello se siguen ignorando y violando los acuerdos originarios produciéndose paralelamente un aumento de la violencia en todos sus niveles.

8. La estructura permanente de terror y miseria propicia la irrupción social, electoral y militar de múltiples formaciones islamistas. Entre ellas sobresale Hamas, siendo más que una organización militar una entidad que genera una red sanitaria, educativa y de servicios sociales inédita bajo las anteriores administraciones de la OLP.

9. En el año 2000 los acuerdos siguen sin cumplirse y la victoria electoral de Sharon denuncia explícitamente los acuerdos y se burla de su cumplimiento escenificándolo con su provocadora visita a la explanada de las mezquitas. Su gobierno adopta nuevas medidas de militarización, colonización y represión. La subida al poder de Sharon es simultánea al segundo levantamiento civil (Intifada) que esta vez incluiría decenas de atentados en territorio israelí.

En los siguientes años las mecánicas de represión-acción se incrementan a veces de forma tan brutal como en Yenin cuya ciudad fue arrasada en 2002. Tal vez para celebrar ese mismo año la definitiva renuncia a los Acuerdos de Oslo que jamás fueron cumplidos salvo para la institucionalización de la costosísima, precaria y falaz administración autónoma palestina.

10. A día de hoy el balance no sólo se cuenta por incumplimientos formales sino por la represión extensa practicada, día a día, a todos los niveles. La asimetría de los datos habla por si sola. Desde esta segunda Intifada han muerto 430 civiles israelíes en los diversos atentados y acciones armadas llevados a cabo por todas las facciones de la resistencia palestina en su conjunto. En el mismo período, las Fuerzas Israelíes de Ocupación han asesinado a más de cinco mil civiles palestinos, entre ellos casi 900 niños (menores de 18 años no combatientes).

La lógica de las acciones palestinas han sido ordenadas casi siempre como “reacción” (al contrario de lo mostrado por las planillas mediáticas) y suceden después de una acción policial o militar israelí de especial gravedad. Acciones que se cuentan por miles y que no siempre son tan “vistosas” como las ejecuciones extrajudiciales consumadas por sus soldados.

Finalmente, tres respuestas y una pregunta:

1. Al Presidente palestino Abbas que acusa a Hamas de romper la tregua (que finalizaba el 19 de diciembre).

El 5 de noviembre Israel mató a cinco oficiales de Hamás después de haber acabado con otro militante más el día anterior. Fue entonces cuando Hamás respondió con los cohetes. El propio portavoz de Hamás, Fawzi Barhoum, expuso el correlato de los hechos, concluyendo que los cohetes fueron “en respuesta a la masiva violación israelí de la tregua”.

2. Al Estado judío que justifica la masacre militar.

Le importan muy poco el lanzamiento de los cohetes caseros Qasam puesto que para neutralizar su lanzamiento le bastaría con apuntar y hostigar a sus lanzadores y vigilar las pocas y muy visibles zonas operativas para su lanzamiento. Cosa fácil con sus sistemas de vigilancia y detección de última generación.

3. A Estados Unidos (y su epígono geopolítico la Unión Europea) que hablan de proporcionalidad militar sin condenar y que, sin embargo, criminalizan el lanzamiento de los cohetes caseros Qasam.

En correlación con la propia lógica y lenguaje belicista de la Unión Europea se podría decir que los cohetes contra colonias judías no dejarían de entrar en el marco de acciones legítimas de guerra puesto que sus objetivos son territorios ilegalmente ocupados por acciones armadas, que forman parte de una estrategia de ocupación militar general, y cuyos sostenedores se componen de brigadas voluntarias ocupantes que forman parte de la base logística bajo regímenes administrativo-militares especiales.

4. A la Opinión Pública en general:

¿Cuántos dirigentes judíos han sido asesinados por palestinos?

¿Cuántos ciudadanos israelíes están presos en cárceles palestinas?

¿Cuántos ciudadanos israelíes han muerto por desnutrición o morbilidad producto de bloqueo militar palestino?

¿Cuántos ciudadanos israelíes han sido torturados en las comisarías y cuarteles palestinos?

¿Cuántos trabajadores israelíes han sido inspeccionados y humillados diariamente por la Administración Palestina?

¿Cuántos ciudadanos israelíes están desplazados o exiliados?

Si la respuesta en el lado judío es ninguno y si la respuesta al otro lado palestino se cuenta por decenas, centenares, miles, decenas de miles, centenares de miles o millones es que algo falla en la calificación proporcional de los victimarios y de las víctimas por parte de la criminal y totalitaria estructura mediática y política que nos rodea.

Francisco Palacios Romeo es profesor de Derecho Constitucional (Universidad de Zaragoza) y miembro del Comité Internacionalista de Aragón
Fuente: Rebelión

jueves, 1 de enero de 2009

Primero de enero 1959-2009


Ángel de la jiribilla, ruega por nosotros. Y sonríe. Obliga a que suceda. Enseña una de tus alas, lee: Realízate, cúmplete, sé anterior a la muerte. Vigila las cenizas que retornan. Sé el guardián del etrusco potens, de la posibilidad infinita. Repite: Lo imposible al actuar sobre lo posible engendra un posible en la infinidad. Ya la imagen ha creado una causalidad, es el alba de la era poética entre nosotros. Ahora podemos penetrar, ángel de la jiribilla, en la sentencia de los Evangelios; Llevamos un tesoro en un vaso de barro. Ahora ya sabemos que la única certeza se engendra en lo que nos rebasa. Y que el icárico intento de lo imposible es la única seguridad que se puede alcanzar, donde tú tienes que estar ahora, ángel de la jiribilla.

Se muestra ahora el ángel de
la jiribilla
, José Lezama Lima.
Universidad de La Habana, 1959.